Frequently Asked Questions
What kind of projects does English Copywriter in Paris work on? Does she have experience in your sector?
How exactly would you work with English Copywriter in Paris? Is there a fixed workflow?
Why pay for an experienced copywriter when you have native English speakers /bilingual staff in house?
Why not just use a straightforward translation agency that’s much cheaper?
Translation agencies can be a good, cost-effective solution for non-creative copy such as instruction manuals. However, as soon as the content gets creative, you need to be wary. Yes, some agencies are starting to offer more comprehensive transcreation services, but they can’t necessarily guarantee that the same person will always work on your copy and you won’t necessarily have a direct, personal relationship with the writer.
Your choice really depends on the project. Do you want a literal translation? A creative adaptation? To communicate the same overall message in way that will appeal to an English or international audience? Create content directly in English based on a brief?
How much will it cost?
Once again, each estimate is adapted to the project based on the amount of time required and its complexity. To give you a rough idea, my daily rate starts at €450 (excluding tax).